奢侈
ベトナム人学生に「ぜいたく」という言葉を教えながら、ベトナム語では何というか聞いてみたら「シャシ」だという。もしかしたら、日本語の「奢侈」と同じではないかと驚いた。
「奢侈」は中国語でも「奢侈」。発音は“shechi”。その中国語の「奢侈」が、ベトナムに行っても、日本に行っても「しゃし」なのだ。以前書いたが、ありがとう、感謝します。は韓国語で「カムサハムニダ」。「カムサ」の語源は「感謝」。ベトナム語では「カムオン」、語源は「感恩」だと思われる。
東西南北を中国語(中)、ベトナム語(ベ)、日本語(日)で比較してみた。
東は、dong(中)、dong(べ)、tou(日)
西は、xi(中)、tay(べ)、zai/sai(日)。
南は、nan(中)、nam(べ)、nan(日)
北は、bei(中)、bac(べ)、boku(日)。
その他の語でも似ているものを探してみた。
頭は、tou(中)、dau(べ)、tou(日)。
目は、mu(中)、mac(べ)、moku(日)。
花は、hua(中)、hoa(べ)、ka(日)
虎は、hu(中)、ho(べ)、ko(日)
こうしてみると、ベトナム語にも親しみがわいてくる。